当前位置: 首页 >> 院系新闻 >> 正文

【外国语学院】畅中外融通之途 赋国际传播新声

作者:黄琪编辑:姜永鸿发布时间:2025-11-13浏览次数:

武科大网讯(通讯员黄琪)11月11日下午,我院特邀中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙教授于黄家湖校区教四楼42305会议室,以“加快应用型外语人才培养,投身新时代国际传播实践”为主题开展外语论坛,旨在为对接国家对外传播战略需求,探索外语学科发展新方向。我院院长李金云、副院长龙在波、MTI教育中心常务副主任姚刚及部分教师代表,与2024级、2025级全体研究生共同参与。本次论坛由院长李金云主持。

黄玉龙立足“新时代”背景,阐释中国发展的“阶段之新”与“理念之新”,强调中国作为绿色发展大国,以“广交天下友”为国际传播目标,而翻译则是让中国声音被世界“听得懂、听得进”的关键桥梁。

针对外语人才培养,他提出“外语是基础、专业是支撑、文化是关键”的三维模型,要求学生强化“听说读写译”技能,深耕科技翻译领域、扎实学好第二外语,结合实践并深入了解对象国文化禁忌。在翻译实操层面,他建议先通读全文避免认知偏差,自主完成初译后借助工具对比优化译文。

谈及青年责任,他以“2049与2149”为切入点展开分享:前者要求青年既要通过“外翻中”吸纳国际先进科技成果,也要以“中翻外”传递中国开放声音,依托文化与科技双重赋能;后者指向中国国际影响力进一步提升的未来,青年当以“融通中外”的综合素养投身国际传播事业。

问答环节,针对“如何提升国际场合演讲能力”的提问,黄玉龙结合自身经历进行分享:演讲者需树立责任感、夯实中英文功底,学会用通俗语言传递观点,同时锻炼理性逻辑能力。他强调,“好的演讲,是用学识支撑表达,在岗位需求中锻炼出的能力”。

参会研究生纷纷坦言,通过本次论坛对专业学习方向有了更清晰的认知与把握。未来将深耕专业领域、练就过硬本领,以扎实的外语功底为支撑,积极传播中国声音、讲好中国故事,努力成为兼具家国情怀与国际视野的外语人才,为文化交流与国家发展贡献青春力量。

李金云表示:“黄院长以丰富的实践经验和深刻的战略视野,明晰了国际传播的核心使命,更指明了外语人才的成长路径,对赋能大国传播实践与人才培养升级意义深远。”

上一条:【外国语学院】举办本学期第五期外语角活动 下一条:【外国语学院】以规划绘职业蓝图 以初心赴青春征程