当前位置: 首页 >> 院系新闻 >> 正文

【外国语学院】康志峰教授应邀莅临我院开展学术交流

作者:刘晓川 姚刚编辑:姜永鸿发布时间:2026-01-19浏览次数:

武科大网讯(通讯员刘晓川 姚刚)旨在提升师生翻译类论文写作与发表能力,1月16日上午,我院2026年第一期外语论坛在42404会议室举行。本次论坛特邀黑龙江外国语学院副校长、人工智能高级翻译与传播学院院长康志峰教授担任主讲嘉宾。我院院长李金云、副院长龙在波,硕士生导师及在校本科生、研究生参加交流活动。

讲座伊始,李金云致开场辞。她对受邀莅临指导的康志峰教授表示热烈欢迎和衷心的感谢。她强调学术研究与论文发表在师生成长成才和学院学科建设发展中具有重要意义,并寄语师生珍惜交流机会,积极汲取经验、碰撞思想。

康志峰的讲座主题为“卓越之路:从写作、发表到项目的影响力构建”,围绕国内外翻译类论文发表的核心要点,分板块展开深入解读。在国内论文发表方面,康志峰详细阐释了北大核心、CSSCI等期刊的评价标准,介绍了《中国翻译》《上海翻译》等核心期刊的发文特色,并特别介绍了《翻译研究与教学》新增的“AI+翻译/口译”等栏目以及该刊2026年第3期的征稿信息。

他强调论文写作规范性与学术伦理的重要性,指出纯粹本体论研究突破难度非常大,需结合人工智能、元宇宙等技术元素以及知识翻译学等新兴交叉领域的理论来实现创新。在国际论文发表板块,康志峰指出要明确写作定位,注意写作规范,比如标题控制在15词以内,摘要需要涵盖研究的目的、方法与结论等。

交流互动环节,康志峰从教师视角结合论文点评的实例,引导师生树立理性学术研究的心态。现场师生围绕论文创新方向、投稿技巧等关键问题积极提问,与康志峰深入探讨,进一步深化了与会师生对主题内容的理解与吸收。

康志峰提醒师生要警惕AI辅助论文撰写时AI编造参考文献的问题,一定要认真甄别,坚守学术诚信;同时他寄语师生应坚持不断学习,遵循“学习—研究—写作”的路径,推动自己的认知不断深化。他鼓励师生正视发表过程中的挫折,强调优质论文需反复修改、持续投稿,不断精进,才能最终成文。李金云表示:“本次论坛为师生打通了国内外论文发表的知识链条,指明了学术创新的方向,为我院高水平学术研究与成果转化提供了有力支撑。”

上一条:【计算机学院】党员开展暖心帮扶 护航新生稳渡适应期 下一条:【生科院】小学期寻国药根脉 实践中悟医者仁心